Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Gia đình Mỹ Linh biểu diễn ở Hàn Quốc
Nhạc sĩ Anh Quân đàn cho vợ - ca sĩ Mỹ Linh - và con gái Mỹ Anh hát trước 1.000 khán giả Việt ở Hàn Quốc.
13-10-2025
Tin tức
APEC 2025 tại Gyeongju: Khi ẩm thực K-Food trở thành “đại sứ ngoại giao” của Hàn Quốc
APEC 2025 tại Gyeongju: Khi ẩm thực K-Food trở thành “đại sứ ngoại giao” của Hàn Quốc
Tại Hội nghị APEC 2025 diễn ra ở thành phố Gyeongju, các nguyên thủ thế giới sẽ có cơ hội thưởng thức tinh hoa ẩm thực Hàn Quốc qua loạt món ăn mang đậm hồn K-Food như mì Nongshim, gà rán Kyochon, bánh hồ đào Bucheong và nước suối Jeju Samdasoo. Hàng loạt thương hiệu nổi tiếng như CJ CheilJedang, Nongshim, Kyochon, Dong-A Otsuka và Jeju Samdasoo đã trở thành nhà tài trợ chính thức, biến sự kiện quốc tế này thành “bữa tiệc” quảng bá văn hóa ẩm thực Hàn Quốc. Chính phủ Hàn Quốc cũng chuẩn bị khu “K-Food Station” để các vị khách quốc tế có thể nghỉ ngơi và trải nghiệm hương vị đặc trưng của xứ kim chi. Đặc biệt, bánh Hwangnam – món đặc sản nổi tiếng của Gyeongju – cũng sẽ được phục vụ trong các buổi tiệc chiêu đãi. APEC năm nay không chỉ là sự kiện ngoại giao, mà còn là cơ hội để Hàn Quốc thể hiện sự tinh tế và lòng hiếu khách của mình qua từng món ăn.
10-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Ba người Hàn thì có một người không hiểu nghĩa từ mình nghe mỗi ngày
Ba người Hàn thì có một người không hiểu nghĩa từ mình nghe mỗi ngày Bạn có bao giờ đọc một tấm bảng quảng cáo ở Hàn rồi nhíu mày vì chẳng hiểu nó đang nói gì chưa? “심 클로닝, 퍼블릭 프로그램, 어질리티, 리클라이너…” – những từ như vậy ngày càng xuất hiện dày đặc trong đời sống người Hàn. Vấn đề là ngay cả người Hàn cũng bắt đầu cảm thấy “không hiểu nổi tiếng Hàn”. Theo thống kê của Bộ Văn hoá – Thể thao và Du lịch, cứ 3 người thì có 1 người từng “gặp rắc rối vì không hiểu nghĩa từ vay mượn tiếng nước ngoài”. Đó là lý do Viện Quốc ngữ Hàn Quốc (국립국어원) mở rộng dự án “Từ ngữ thuần Hàn dễ hiểu” (다듬은 말). Dự án này quy tụ học giả, nhà báo, sinh viên và cả giới trẻ cùng ngồi lại để “dịch” những từ ngoại lai thành tiếng Hàn thân thuộc hơn. Nhóm này đã đưa ra hàng loạt ví dụ: “그린테크 (Green Tech)” được thay bằng “친환경 기술” (công nghệ thân thiện môi trường), “심 클로닝 (SIM Cloning)” trở thành “심 불법 복제” (sao chép trái phép SIM), “퍼블릭 프로그램 (Public Program)” đổi thành “대중 참여 활동” (hoạt động có sự tham gia của công chúng), còn “어질리티 (Agility)” – cuộc thi chó vượt chướng ngại vật – thì chuyển thành “반려동물 장애물 경주” (thi vượt vật cản của thú cưng). Nhiều từ “thuần Hàn hoá” đã đi vào đời sống. “싱크홀 (Sinkhole)” giờ là “땅꺼짐” (hố sụt đất), “블랙 아이스 (Black Ice)” thành “도로 살얼음” (băng mỏng trên đường), “리셀러 (Reseller)” đổi thành “재판매업자” (người bán lại), còn “리클라이너 (Recliner)” được gọi vui là “각도 조절 푹신 의자” (ghế mềm điều chỉnh được). Một ví dụ khiến cư dân mạng bật cười là “치팅데이 (Cheating Day)” được thay bằng “먹요일” – nghĩa là “ngày được ăn thoải mái”. Tuy vậy, nhiều người nước ngoài sống ở Hàn chia sẻ: đôi khi chính “phiên âm tiếng Anh kiểu Hàn” mới là điều gây bối rối nhất. Ví dụ, lần đầu tiên nghe người Hàn nói “리셀러” (ri-sel-lơ), họ mất vài phút mới nhận ra họ đang nói “reseller”. Hay “리클라이너” (ri-keul-la-i-nơ) thì phải đọc to ra mấy lần mới đoán được là “recliner”. Thành thật mà nói, nếu đã dùng từ tiếng Anh, thì thà để nguyên gốc còn dễ hiểu hơn là phiên âm nửa vời khiến cả người Hàn lẫn người nước ngoài đều… đau đầu. Tất nhiên, nỗ lực của Viện Quốc ngữ là rất đáng trân trọng. Dù không thể thay thế tất cả từ ngoại lai, việc khuyến khích dùng tiếng Hàn trong sáng, dễ hiểu giúp mọi người giao tiếp rõ ràng hơn. Có lẽ điều quan trọng không chỉ là “nói đúng tiếng Hàn”, mà là “nói để ai cũng hiểu được” – dù đó là người Hàn hay người nước ngoài.
10-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Chuseok và những tên gọi khác: Hành trình văn hóa của đêm trăng mùa thu
Chuseok và những tên gọi khác: Hành trình văn hóa của đêm trăng mùa thu
Chuseok (추석 - 秋夕), nghĩa là “đêm mùa thu”, là một trong hai dịp lễ lớn nhất của người Hàn Quốc, bên cạnh Seollal (Tết Nguyên đán). Tên gọi này được cho là sự kết hợp của 중추(中秋 - trung thu) và 월석(月夕 - đêm trăng), chỉ thời điểm rằm tháng 8 – khi trăng sáng nhất và mùa màng trù phú nhất.
Ngoài tên chính Chuseok, ngày lễ này còn có nhiều tên gọi khác, phản ánh phong tục và cách cảm nhận của người xưa.
한가위 (Hangawi) – “Han” nghĩa là lớn, “gawi” nghĩa là giữa, chỉ ngày lớn nằm giữa tháng 8 âm lịch. Đây là cách gọi thuần Hàn, mang đậm tính dân gian.
중추절 (仲秋節 - Trung thu tiết) – “Trung thu” tức tháng giữa của mùa thu, nên ngày rằm tháng 8 được xem là tiết lễ quan trọng trong nông lịch Á Đông.
가배 (嘉俳 - Gabae) – Bắt nguồn từ “가위 (giữa)” trong tiếng Hàn cổ. Theo tư liệu Samguk Sagi (삼국사기 - Tam quốc sử ký), Gabae gắn liền với tục thi kéo sợi giữa hai nhóm phụ nữ, kết thúc vào ngày rằm tháng 8 bằng tiệc rượu, ca múa và các trò chơi dân gian.
Từ những cách gọi này có thể thấy, Chuseok vừa mang ý nghĩa thiên văn – giữa mùa thu, trăng rằm sáng nhất; vừa mang ý nghĩa nông nghiệp – mùa gặt, tạ ơn mùa màng; lại vừa phản ánh đời sống xã hội – tụ hội, thi tài và vui chơi.
Nếu so sánh với các nước Á Đông khác, tuy cùng diễn ra vào ngày 15 tháng 8 âm lịch, mỗi nơi lại mang sắc thái riêng. Ở Hàn Quốc, Chuseok là lễ tạ ơn và tri ân tổ tiên, gắn với các món ăn đặc trưng như bánh songpyeon. Ở Việt Nam, Tết Trung thu được coi là ngày hội thiếu nhi với rước đèn, múa lân, phá cỗ trông trăng. Ở Trung Quốc, Trung thu thiên về ý nghĩa đoàn viên gia đình với tục ngắm trăng, ăn bánh trung thu và kể chuyện Hằng Nga. Còn ở Nhật Bản, Tsukimi (月見 - ngắm trăng) lại mang nét thanh nhã, khi người ta bày bánh dango, rau củ mùa thu để thưởng nguyệt và cầu mùa màng bội thu.
Dù cùng diễn ra vào ngày rằm tháng 8 âm lịch, mỗi quốc gia lại có cách gọi, nghi lễ và phong tục riêng, phản ánh những giá trị văn hóa đặc trưng. Chính sự khác biệt ấy khiến Chuseok ở Hàn Quốc, Trung thu ở Việt Nam, Trung Quốc hay Nhật Bản đều vừa quen thuộc lại vừa độc đáo, tạo nên bức tranh văn hóa đa sắc nhưng vẫn chung một ý nghĩa về đoàn tụ và mùa màng trọn vẹn.
05-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Mùa vàng rực rỡ trên những thửa ruộng bậc thang Gurye
Mùa vàng rực rỡ trên những thửa ruộng bậc thang Gurye
Những thửa ruộng bậc thang ở Gurye (구례) chính là nơi phô bày vẻ đẹp ngoạn mục của thiên nhiên qua từng mùa.
Vào thu, từng bậc ruộng vàng óng ánh nối tiếp nhau theo triền núi, phản chiếu ánh nắng chiều khiến cả không gian như bừng sáng. Khung cảnh ấy vừa nên thơ vừa hùng vĩ, khiến du khách không khỏi choáng ngợp trước sự kỳ diệu của đôi bàn tay con người hòa quyện cùng thiên nhiên.
Từ xa nhìn lại, từng lớp ruộng xếp tầng tầng lớp lớp như nấc thang vàng trải dài lên tận lưng chừng núi. Chính vì vậy, nơi đây đã trở thành điểm đến yêu thích của nhiều nhiếp ảnh gia mỗi độ thu về.
Dù bạn dừng lại để chụp ảnh, tản bộ dọc theo những bờ ruộng hay đơn giản chỉ ngồi lặng yên ngắm cảnh, bạn vẫn có thể cảm nhận trọn vẹn hơi thở của mùa gặt cùng sự bình yên hiếm thấy giữa nhịp sống vội vã nơi đô thị.
05-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Lee Chae Min bứt phá với “Ngự trù của Bạo chúa”, nhận mưa lời khen và 30 kịch bản mới
Lee Chae Min bứt phá với “Ngự trù của Bạo chúa”, nhận mưa lời khen và 30 kịch bản mới
Diễn viên Lee Chae Min vừa có những chia sẻ xúc động sau khi hoàn thành vai chính trong bộ phim truyền hình “Ngự trù của Bạo chúa” (폭군의 셰프), tác phẩm vừa khép lại trên tvN với thành công vang dội.
Ban đầu, vai diễn quân chủ Yeonhui-gun Lee Heon vốn được giao cho Park Sung Hoon. Tuy nhiên, chỉ một tháng trước khi bấm máy, Park Sung Hoon bất ngờ rút lui vì lùm xùm cá nhân. Trong tình thế gấp gáp, Lee Chae Min được lựa chọn thay thế, mang theo áp lực và lo lắng đến mức mất ngủ. Anh kể lại quãng thời gian chuẩn bị ngắn ngủi đã buộc mình phải dốc toàn lực: vừa học cưỡi ngựa, thư pháp, vũ đạo cung đình, vừa luyện bắn cung để nhanh chóng nhập vai. “Thời gian quá gấp, nhưng may mắn là tôi nhận được sự giúp đỡ từ đạo diễn Jang Tae Yoo và bạn diễn Yoona. Nhờ vậy tôi mới có thể vượt qua,” anh chia sẻ.
“Ngự trù của Bạo chúa” đạt tỷ suất người xem cao nhất 17,1% theo Nielsen Korea, đồng thời lập kỷ lục trên Netflix với hơn 100 triệu giờ xem chỉ sau ba tuần, đứng đầu bảng xếp hạng TV phi Anh ngữ trong hai tuần liên tiếp. Trong phim, nhân vật Yeonhui-gun Lee Heon được lấy cảm hứng từ Yên Sơn Quân nhưng khắc họa theo một góc nhìn mới. Lee Chae Min thừa nhận áp lực khi hóa thân thành hình tượng gắn với danh xưng “bạo chúa” trong lịch sử, song cuối cùng anh đã được đánh giá cao với màn bứt phá diễn xuất. Ngay cả những cảnh “mukbang hoạt hình” phóng đại cũng trở thành điểm nhấn thú vị.
Bộ phim kết thúc với tình tiết gây tranh luận: Lee Heon vượt thời gian đến hiện đại để đoàn tụ với Ji Young (Yoona), nhưng chi tiết “bằng cách nào” lại bị bỏ qua. Một số khán giả gọi đây là “ending né tránh”. Trước ý kiến này, Lee Chae Min bày tỏ: “Tôi thấy đoạn kết đẹp. Thể loại giả tưởng thì vẫn có những lỗ hổng, nhưng chúng tôi tin đó là sức mạnh của tình yêu.”
Khi bộ phim vừa khép lại, Lee Chae Min đã nhận về khoảng 30 kịch bản mới – minh chứng cho sức hút bùng nổ. Tuy vậy, anh thẳng thắn thừa nhận áp lực không nhỏ trong việc chọn lựa tác phẩm tiếp theo: “Kỳ vọng của mọi người tăng lên, tôi càng phải thận trọng.” Cuối cùng, anh gửi lời tri ân khán giả: “Tôi đã tìm thấy những giới hạn và cũng phá vỡ được chúng. Sự quan tâm của mọi người là món quà lớn nhất mà tôi nhận được.”
03-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Viện Khổng học khuyến nghị mâm cỗ Trung thu chỉ cần 6 món cơ bản
Viện Khổng học khuyến nghị mâm cỗ Trung thu chỉ cần 6 món cơ bản
Ngay trước thềm Trung thu, Viện Khổng học (성균관) đã công bố hướng dẫn mới nhằm đơn giản hóa mâm cỗ cúng tổ tiên. Thông điệp chính được nhấn mạnh: không cần chuẩn bị quá cầu kỳ, mâm cao cỗ đầy không phải là yếu tố quan trọng, mà điều cốt lõi nằm ở tấm lòng tưởng nhớ tổ tiên.
Theo khuyến nghị, chỉ cần 6 món cơ bản gồm bánh songpyeon, rau, thịt nướng (적), kimchi, hoa quả và rượu là đủ để thể hiện sự thành kính. Với những gia đình muốn phong phú hơn, có thể mở rộng tối đa thành 9 món, bổ sung thêm cá, thịt và bánh gạo.
Đáng chú ý, các quy tắc từng được coi là “bất di bất dịch” như quy định vị trí bày hồng đông bạch tây hay trật tự sắp xếp táo tàu, hạt dẻ, lê, hồng cũng được dỡ bỏ. Viện Khổng học cho biết gia đình có thể bày biện sao cho thuận tiện, miễn vẫn giữ được ý nghĩa tưởng niệm. Bên cạnh đó, không nhất thiết phải có bài vị giấy, việc sử dụng ảnh thờ cũng được chấp nhận. Thứ tự đi tảo mộ hay nghi thức cúng lễ có thể tùy gia đình quyết định.
Với sự thay đổi này, không ít người cho rằng ngay cả ông bà tổ tiên cũng sẽ “thở phào” khi con cháu bớt vất vả chuyện bếp núc, giảm tranh cãi về lễ nghi, lại tiết kiệm được cả chi phí và công sức trong dịp Trung thu.
03-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Trải nghiệm lễ hội ẩm thực K-Food Nok Nok tại Quảng trường Gwanghwamun dịp Chuseok
Trải nghiệm lễ hội ẩm thực K-Food Nok Nok tại Quảng trường Gwanghwamun dịp Chuseok
Nếu bạn chưa biết đi đâu trong kỳ nghỉ Chuseok này, Quảng trường Gwanghwamun ở trung tâm Seoul sẽ là một gợi ý lý tưởng. Nơi vốn nổi tiếng với Cung Cảnh Phúc (Gyeongbokgung) và những con phố cổ kính nay trở thành điểm hẹn sôi động với “Đại hội Ẩm thực K-Food Nok Nok” (넉넉).
Tại lễ hội, du khách có thể khám phá những biến tấu độc đáo của ẩm thực Hàn Quốc: gà rán phủ bột đậu Injeolmi, burger thịt nướng Tteokgalbi hay hồng khô cuộn phô mai kem. Các món ăn được chế biến theo phong cách đường phố, vừa dễ thưởng thức, vừa phù hợp khẩu vị du khách quốc tế.
Sự kiện diễn ra tại Công viên Sejongno, ngay bên cạnh Quảng trường Gwanghwamun, từ ngày 3 đến 12/10/2025. Trong đó, từ ngày 3 đến 8/10, lễ hội mở cửa sớm từ 13:30 đến 21:00, còn từ 9 đến 12/10 mở cửa từ 16:00 đến 21:00. Ngoài đồ ăn, khách tham quan có thể tham gia các trò chơi dân gian như đá cầu, ném phi tiêu gỗ hay Yutnori khổng lồ. Đặc biệt, vào các ngày 3–5/10 và 9/10, ban tổ chức sẽ tặng phiếu ăn thử và búp bê Haechi cho người tham gia trò chơi.
Không khí lễ hội thêm phần náo nhiệt với chuỗi biểu diễn “Seoul Street Live” từ ngày 6 đến 8/10, vào lúc 17:30 mỗi ngày. Ngồi trên thảm cỏ, thưởng thức đồ ăn và tận hưởng âm nhạc đường phố với guitar, accordion cùng giọng hát live, chắc chắn sẽ mang đến trải nghiệm khó quên trong kỳ nghỉ lễ.
Hướng dẫn tham quan:
Địa điểm: Công viên Sejongno (세종로공원), ngay cạnh Quảng trường Gwanghwamun, Jongno-gu, Seoul
Tàu điện ngầm: Ga Gwanghwamun (cửa 1 hoặc 8) hoặc ga Gyeongbokgung (cửa 6), đi bộ vài phút
Xe buýt: Nhiều tuyến dừng ngay tại Quảng trường Gwanghwamun
Vé vào cửa: Miễn phí (chỉ tính phí đồ ăn, trải nghiệm)
Giờ mở cửa: 3–8/10: 13:30–21:00; 9–12/10: 16:00–21:00
Tip du lịch: Nên ghé vào buổi chiều muộn để vừa ngắm hoàng hôn, vừa tham gia ăn uống và thưởng thức biểu diễn âm nhạc ngoài trời.
03-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
송편 – Biểu tượng ngọt ngào của mùa Trung thu Hàn Quốc
송편 – Biểu tượng ngọt ngào của mùa Trung thu Hàn Quốc
Mỗi mùa Trung thu ở Hàn Quốc, món bánh khiến ai cũng mong chờ chính là 송편 (songpyeon) – chiếc bánh gạo nặn hình bán nguyệt, thơm mùi lá thông và chan chứa ý nghĩa đặc biệt.
송편 được làm từ bột gạo mới xay, bên trong là nhân đa dạng: mè, đậu đỏ, hạt dẻ, táo tàu hay đậu xanh. Khi nặn, bánh được tạo thành hình bán nguyệt rồi đặt lên lá thông để hấp. Lá thông không chỉ giúp bánh không dính vào nhau mà còn tỏa hương dìu dịu, khiến mỗi miếng 송편 vừa dẻo thơm vừa phảng phất hương núi rừng.
Hình dáng bán nguyệt của 송편 mang ý nghĩa sâu xa. Người Hàn tin rằng, chiếc bánh không tròn đầy ngay từ đầu mà mang dáng nửa vầng trăng chính là lời nhắn gửi niềm tin “ngày mai sẽ tốt đẹp hơn hôm nay”. Đó là ước nguyện cho sự phát triển, thịnh vượng và tương lai sáng sủa. Trong dân gian còn có câu nói vui: ai nặn bánh 송편 đẹp thì sau này sẽ sinh con gái xinh xắn. Vì vậy, mỗi khi cả nhà quây quần nặn bánh, không khí lại rộn ràng tiếng cười và chan chứa hy vọng.
Trong ngày 추석 (Chuseok), người Hàn chọn gạo mới ngon nhất trong vụ mùa để làm 송편 dâng lên tổ tiên. Sau lễ cúng, cả gia đình ngồi lại cùng nhau chia sẻ bánh, vừa ăn vừa trò chuyện. Đó là khoảnh khắc đoàn viên hiếm hoi giữa nhịp sống bận rộn, nơi 송편 trở thành cầu nối tình thân và lòng biết ơn mùa màng.
Bên cạnh 송편, mâm cỗ Trung thu Hàn Quốc còn có nhiều món tráng miệng truyền thống khác: 다식 (dasik) – bánh in hoa văn tinh xảo từng là món xa xỉ thời Goryeo; 옥춘당 (okchundang) đầy màu sắc, thường xuất hiện trong tiệc mừng thọ; hay 율단자 (yuldanja) – bánh gạo nếp tròn phủ hạt dẻ nghiền với mật ong, ngọt ngào và bùi béo. Mỗi món ăn đều lưu giữ một phần ký ức và câu chuyện riêng của người Hàn về ngày đoàn viên.
01-10-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Hàn Quốc miễn visa cho khách Trung Quốc, kỳ vọng du lịch bùng nổ
Nhờ chính sách miễn thị thực, ngành bán lẻ và khách sạn Hàn Quốc kỳ vọng sẽ đón lượng lớn du khách Trung Quốc.
30-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
'Mang mẹ đi bỏ' sẽ công chiếu tại Hàn Quốc vào tháng 11 tới
Sau khi chinh phục khán giả trong nước, bộ phim “Mang mẹ đi bỏ” sẽ tiếp tục hành trình quốc tế với lịch công chiếu tại Hàn Quốc vào tháng 11, được kỳ vọng sẽ chạm đến trái tim khán giả xứ Kim chi.
29-09-2025
Tin tức
Ngày Văn hóa Việt Nam - Hàn Quốc 2025 tại Huế
Tối 27/9, tại khu nhà số 23 – 25 Lê Lợi, phố đi bộ Nguyễn Đình Chiểu và cầu gỗ lim bên bờ sông Hương, UBND thành phố Huế phối hợp với Đại sứ quán Hàn Quốc tại Việt Nam tổ chức sự kiện 'Ngày Văn hóa Việt Nam - Hàn Quốc 2025'...
29-09-2025
Lễ hội văn hoá
Phim mới của đạo diễn “Train to Busan” có gì mà tạo nên cơn sốt phòng vé?
HHTO - Sau thành công toàn cầu của Train to Busan, đạo diễn Yeon Sang Ho trở lại với "Nhân Diện" (The Ugly), bộ phim tâm lý tạo nên cơn sốt phòng vé tại Hàn Quốc. Tác phẩm gây chú ý bởi có cốt truyện kịch tính và nhận được nhiều phản hồi tích cực từ các trang tin tức quốc tế.
25-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Chiếu Khế ước bán dâu, Quán Kỳ Nam và quảng bá điện ảnh Việt Nam tại Liên hoan phim Busan
Nhiều hoạt động tăng cường hợp tác quốc tế, quảng bá, giới thiệu điện ảnh Việt Nam tại Liên hoan phim Busan, Hàn Quốc.
24-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Tiền đạo Hwang Ui-jo bị cấm thi đấu 20 năm vì quay lén
Tiền đạo Hàn Quốc - Hwang Ui-jo bị cấm tham gia bóng đá trong nước 20 năm, sau khi bị kết án vì quay lén cảnh quan hệ tình dục, theo The Chosun Daily.
24-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Diễn viên Lee Dong Gun mắc bệnh chỉ 1% người Hàn Quốc gặp phải
Nam diễn viên Lee Dong Gun mắc bệnh hiếm gặp chỉ 1% người Hàn Quốc từng bị. Gương mặt biến dạng của anh khiến người hâm mộ lo lắng.
24-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Dự án phim Việt sẽ có Nguyễn Hùng đóng chính đoạt giải ở Liên hoan phim Busan
Dự án phim 'Bò sữa bay' (Flying Cows), phim dài của Nguyễn Phạm Thành Đạt do Nguyễn Hùng ('Đàn cá gỗ') sẽ đóng chính, vừa đoạt giải ở Liên hoan phim Busan.
24-09-2025
Tin tức
Ngày Văn hóa Việt Nam - Hàn Quốc 2025 tại thành phố Huế
Ngày Văn hóa Việt Nam - Hàn Quốc là dịp để Huế khẳng định vị thế trung tâm mới; thể hiện khát vọng hội nhập, quyết tâm trong việc mở rộng giao lưu, hợp tác quốc tế trong các lĩnh vực văn hóa, du lịch.
22-09-2025
Lễ hội văn hoá
Ra Mi Ran tái xuất trong “달까지 가자”: Hành trình vừa kịch tính vừa hài hước
Ra Mi Ran tái xuất trong “달까지 가자”: Hành trình vừa kịch tính vừa hài hước
Ra Mi Ran – “quý bà da báo” gắn liền với ký ức Reply 1988 – nay trở lại màn ảnh nhỏ trong bộ phim mới 달까지 가자 (Hãy Cùng Lên Mặt Trăng).
Trong phim, cô vào vai Kang Eun Sang, một nhân viên văn phòng bề ngoài hiền lành nhưng bên trong luôn canh cánh nỗi lo “làm sao để kiếm thêm tiền”. Cùng với hai người bạn do Lee Sun Bin và Jo Ah Ram thủ vai, họ dấn thân vào thế giới đầu tư coin đầy rủi ro, mở ra hành trình sinh tồn vừa kịch tính vừa trào phúng.
Để chuẩn bị cho vai diễn này, Ra Mi Ran đã nỗ lực giảm tận 13kg và thậm chí tiết lộ sẽ có cảnh quay trong trang phục áo tắm. Với lối diễn duyên dáng, dí dỏm cùng khả năng tung hứng ăn ý với bạn diễn, cô hứa hẹn mang đến một nhân vật vừa chân thực vừa hài hước, khiến khán giả vừa đồng cảm vừa bật cười.
달까지 가자 được chuyển thể từ tiểu thuyết ăn khách của Jang Ryujin, dự kiến lên sóng MBC từ ngày 19/9 lúc 9:50 tối.
17-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch
Hàn Seok Kyu “bảo kê” màn ảnh nhỏ với cú tái xuất ấn tượng trong Dự án Sinsa Jang
Hàn Seok Kyu “bảo kê” màn ảnh nhỏ với cú tái xuất ấn tượng trong Dự án Sinsa Jang
Nam diễn viên gạo cội Hàn Seok Kyu đã chính thức trở lại màn ảnh nhỏ qua tập đầu tiên của Dự án Sinsa Jang trên tvN, và quả thật màn tái xuất này không làm khán giả thất vọng.
Nhân vật Sinsa Jang – một cựu huyền thoại đàm phán nay làm chủ tiệm gà rán – đã gây ấn tượng mạnh ngay từ đầu khi cứu vãn tình huống căng thẳng với một người đàn ông định tự thiêu, thể hiện khí chất điềm tĩnh và khả năng thương thuyết sắc bén.
Câu chuyện tiếp diễn với mâu thuẫn giữa nhóm tiểu thương bán mắm và một đài truyền hình, tưởng chừng chỉ là tranh chấp đơn giản nhưng dần lộ rõ âm mưu thâu tóm đất để xây resort. Nhịp phim được đẩy nhanh với những cảnh hành động bất ngờ: truy đuổi, đối đầu, và cả khoảnh khắc thoát chết trong gang tấc trước mũi tàu hỏa. Cao trào khép lại bằng câu thoại đầy khí chất: “Tôi là Sinsa Jang!”, báo hiệu sự ra đời của một nhân vật vừa gần gũi, vừa mạnh mẽ.
Theo Nielsen Korea, tập đầu tiên ghi nhận rating trung bình 5,9% và cao nhất 7,3%, vươn lên dẫn đầu khung giờ, trở thành màn chào sân ấn tượng nhất trong số các phim thứ Hai – thứ Ba của tvN năm nay. Với kịch bản kịch tính, diễn xuất lôi cuốn của Hàn Seok Kyu và cách dẫn dắt hấp dẫn, Dự án Sinsa Jang hứa hẹn sẽ là một trong những bộ phim đáng mong chờ nhất mùa thu 2025.
17-09-2025
Văn hóa - Thể thao - Du lịch







































































































