Ba người Hàn thì có một người không hiểu nghĩa từ mình nghe mỗi ngày

Ba người Hàn thì có một người không hiểu nghĩa từ mình nghe mỗi ngày Bạn có bao giờ đọc một tấm bảng quảng cáo ở Hàn rồi nhíu mày vì chẳng hiểu nó đang nói gì chưa? “심 클로닝, 퍼블릭 프로그램, 어질리티, 리클라이너…” – những từ như vậy ngày càng xuất hiện dày đặc trong đời sống người Hàn. Vấn đề là ngay cả người Hàn cũng bắt đầu cảm thấy “không hiểu nổi tiếng Hàn”.

Theo thống kê của Bộ Văn hoá – Thể thao và Du lịch, cứ 3 người thì có 1 người từng “gặp rắc rối vì không hiểu nghĩa từ vay mượn tiếng nước ngoài”. Đó là lý do Viện Quốc ngữ Hàn Quốc (국립국어원) mở rộng dự án “Từ ngữ thuần Hàn dễ hiểu” (다듬은 말). Dự án này quy tụ học giả, nhà báo, sinh viên và cả giới trẻ cùng ngồi lại để “dịch” những từ ngoại lai thành tiếng Hàn thân thuộc hơn. Nhóm này đã đưa ra hàng loạt ví dụ: “그린테크 (Green Tech)” được thay bằng “친환경 기술” (công nghệ thân thiện môi trường), “심 클로닝 (SIM Cloning)” trở thành “심 불법 복제” (sao chép trái phép SIM), “퍼블릭 프로그램 (Public Program)” đổi thành “대중 참여 활동” (hoạt động có sự tham gia của công chúng), còn “어질리티 (Agility)” – cuộc thi chó vượt chướng ngại vật – thì chuyển thành “반려동물 장애물 경주” (thi vượt vật cản của thú cưng).

Nhiều từ “thuần Hàn hoá” đã đi vào đời sống. “싱크홀 (Sinkhole)” giờ là “땅꺼짐” (hố sụt đất), “블랙 아이스 (Black Ice)” thành “도로 살얼음” (băng mỏng trên đường), “리셀러 (Reseller)” đổi thành “재판매업자” (người bán lại), còn “리클라이너 (Recliner)” được gọi vui là “각도 조절 푹신 의자” (ghế mềm điều chỉnh được). Một ví dụ khiến cư dân mạng bật cười là “치팅데이 (Cheating Day)” được thay bằng “먹요일” – nghĩa là “ngày được ăn thoải mái”. Tuy vậy, nhiều người nước ngoài sống ở Hàn chia sẻ: đôi khi chính “phiên âm tiếng Anh kiểu Hàn” mới là điều gây bối rối nhất.

Ví dụ, lần đầu tiên nghe người Hàn nói “리셀러” (ri-sel-lơ), họ mất vài phút mới nhận ra họ đang nói “reseller”. Hay “리클라이너” (ri-keul-la-i-nơ) thì phải đọc to ra mấy lần mới đoán được là “recliner”. Thành thật mà nói, nếu đã dùng từ tiếng Anh, thì thà để nguyên gốc còn dễ hiểu hơn là phiên âm nửa vời khiến cả người Hàn lẫn người nước ngoài đều… đau đầu. Tất nhiên, nỗ lực của Viện Quốc ngữ là rất đáng trân trọng. Dù không thể thay thế tất cả từ ngoại lai, việc khuyến khích dùng tiếng Hàn trong sáng, dễ hiểu giúp mọi người giao tiếp rõ ràng hơn. Có lẽ điều quan trọng không chỉ là “nói đúng tiếng Hàn”, mà là “nói để ai cũng hiểu được” – dù đó là người Hàn hay người nước ngoài.

Các bài viết liên quan

photo

Lý do Hàn Quốc thành điểm du lịch mới giá rẻ của khách Trung

Căng thẳng ngoại giao giữa Trung Quốc và Nhật Bản làm thay đổi bản đồ du lịch Đông Á, khi Hàn Quốc nổi lên như lựa chọn thay thế hấp dẫn nhờ đồng won mất giá.
18-12-2025 Tin tức
photo

HLV Kim Sang-sik lập kỷ lục vào chung kết ba giải Đông Nam Á

Nhà cầm quân người Hàn Quốc đang đứng trước cơ hội trở thành nhà cầm quân đầu tiên trong lịch sử đăng quang ở ASEAN Cup, U23 Đông Nam Á và SEA Games.
photo

Webtoon nghi hé lộ góc khuất ‘địa ngục’ của gia đình cựu tổng thống Chun Doo Hwan

Chun Woo Won - cháu trai cựu tổng thống Hàn Quốc Chun Doo Hwan - vừa đăng tải loạt webtoon bằng AI hé lộ góc khuất gia đình, gây sốt dư luận Hàn Quốc.
17-12-2025 Tin tức
photo

Loạt nghệ sĩ hàng đầu ngã ngựa, nhà đài lao đao

​​​​​​​Hàng loạt bê bối đời tư liên quan đến nghệ sĩ giải trí hàng đầu Hàn Quốc một lần nữa khiến các đài truyền hình và công ty sản xuất phải gánh chịu thiệt hại nặng nề về tài chính lẫn lịch phát sóng, đồng thời làm dấy lên lo ngại mới về điểm yếu tồn tại từ lâu trong hệ sinh thái giải trí của đất nước này.
17-12-2025 Tin tức
photo

Tình hình khiến nhiều nghệ sĩ lo sợ

TPO - Căng thẳng leo thang giữa Trung Quốc và Nhật Bản đang ảnh hưởng đến ngành công nghiệp Kpop của Hàn Quốc, các sự kiện gần đây liên quan đến các nhóm nhạc có ca sĩ người Nhật Bản đều bị hủy bỏ. Các sự kiện Kpop tại Trung Quốc bị gián đoạn Tờ Yonhap cho hay những bất ổn chính trị đang ảnh hưởng tới hoạt động của Kpop tại Trung Quốc, đặc biệt với các nhóm có thành viên mang quốc tịch Nhật Bản. Một số sự kiện gần đây đã bị hủy hoặc phải thay đổi đội hình khi tổ chức tại thị trường này. Cụ thể, nhóm nhạc nữ Le Sserafim đã hủy buổi ký tặng người hâm mộ cho đĩa đơn Spaghetti, vốn dự kiến diễn ra vào Chủ nhật (14/12) tại Thượng Hải. Đơn vị tổ chức cho biết quyết định này xuất phát từ một “yếu tố không thể kiểm soát”, song không nêu rõ nguyên nhân cụ thể.
quang-cao